Maona’s Drama

Maona的人间喜剧

夫妻相

leave a comment »

乍一看,这两人不能更没有夫妻相了。不过再仔细看看,也未必。看那眉毛,那下巴。

所以说,最好的外语是在床上学来的。

Written by maona

November 25, 2009 at 6:50 pm

Posted in Uncategorized

up up up

leave a comment »

<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTMzOTEzMzIw/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>

Written by maona

November 24, 2009 at 1:13 pm

Posted in Uncategorized

一幅有意思的照片

leave a comment »

一幅有意思的照片 [转载]

这幅照片在国外的某博客上出现后,下面有一些有意思的评论,撇开各种政治态度,单单分析一下各种文化的差异,可以看到一些有趣的地方。

首先这幅照片是在一个英文博客上发布的,作者起的标题名字是“Why wouldn’t they write that in French then?”(为什么他们不用法语写?)。呵呵的确,为什么不用法语写呢,另外大家可能知道英语口语中French一词有“脏话”的意思,所以作者的这个题目起得有双关性,有水平。另外评论者也对图片中这句英文中“and”的意思不大明白……是法国人和狗一起,还是说法国人或者狗?
然后是一些人的评论:

lolcopter:As a french, I can understand the guy doesn’t want french people in his cab. But dogs, seriously. Dogs are cool ! What a retard.
(作为一个法国人,我知道他们为什么抵制我们,能理解他们的心情,但是我搞不明白的是,为什么连狗也要抵制,狗很cool啊!)

Daniel :What about Frenchmen without dogs? dogs without Frenchmen?
(那么没带狗的法国人或者单独一只狗呢?)

Mr Evilwrench:All us white folks look alike to them, and we all speak English, don’t you know. Right?
(我们白人在他们眼里都是一样的,都说英语)

Zero :I can only understand a little Chinese but I’m Japanese so I can read many of the kanji. It didn’t look like the translation was correct, but after looking it up in the dictionary I can confirm Kara is correct � it does say no French or dogs can ride.
(我是个日本人但我懂一点点汉语,我觉得他们翻译的不准确,但是中文的意思的确是:不载法国人或者狗)

Aaron Hong:Cue the French Bruce Lee kicking the windshield in…except that the French don’t have a Bruce Lee… but they do have a Spider-man.
(接着法国的李小龙就会踢碎那玻璃(就像踢开东亚病夫的招牌一样),不幸的是法国并没有李小龙,但他们的确有一个蜘蛛侠。�一下:法国的蜘蛛侠)

The Golden Fox:Well i dont think the driver would have anything agains dogs if they could give him a destination and some freaking MONEY. Belive me dogs does not like to pay for the ride
(为什么狗也不能坐车?啊哦,我觉得如果狗狗会给出一个目的地并付钱的话司机是不会有理由拒绝的,但是相信我,据我所知狗狗并不会付钱)

2:I’m French and I don’t really understand that.Well, the boycott is old and French didn’t really know all the story.
Well, ok for the French but as it was written above, why dogs ?
(我是个法国人但我不太理解这个。多数法国人并不了解这其中的缘由。好吧,就算抵制法国人,但是为什么要连累狗呢?)

Andy B:I’ll just open my own cab company and refuse to carry spiders and visigoths.
(我正准备开一家我自己的出租车公司,并且拒绝搭载蜘蛛侠和西哥特人(四世纪后入侵罗马帝国并在法国和西班牙建立王国的条顿族人))

Al :How many dogs do you know that can read English? There’s no translation for them. This is animal abuse.
(有多少狗能看懂英语?为什么没有翻译成狗语,我认为这是歧视动物)

Written by maona

November 24, 2009 at 11:04 am

Posted in Uncategorized

红发会

leave a comment »

昨儿晚上看1986年BBC的《福尔摩斯探案集》,《红发会》,第一次出现了福尔摩斯的大对头莫里亚蒂教授。不过真正好玩的是这集的苦主,红头发秃佬先生。他介绍完自己之后我就想,这不就是上个世纪初的宅男祖宗吗,害得莫里亚蒂不得不出此下策,生造出个红发会来骗他出门。不过莫里亚蒂也不对,你说你鼓捣了这么大一阴谋,干嘛还爱惜那么俩小钱儿,你要是多给红发秃佬先生开两天工钱,那不就不会引来福尔摩斯这个刺儿头了吗。所以哩,天亡你,不要挣吧。

Written by maona

November 17, 2009 at 1:37 pm

Posted in Uncategorized

Motorola Droid 拆机,多图(转载啦)

leave a comment »

WOW,拆东西好过瘾啊,另外——有个光鲜的外表好重要啊!

谷安——谷奥Android专题站: Motorola Droid 拆机,多图

via 谷奥聚合——谷奥主站+谷安 by Michael米糕 on 11/11/09

拆那么宝贝的机器这种事情我们不敢做,但是有PhoneWreck为我们做了。想看看 Droid 里面什么样子的,follow me!

强烈推荐大家不要看着图一步步自己拆,否则后果自负哦

Droid351拔下电池,然后我们就开始吧~

Droid36
Droid38

Droid39

Droid37

Droid40

Droid41

Droid42

Droid43

Droid44

DroidExplosion

(via PhoneWreck)

Written by maona

November 12, 2009 at 11:57 am

Posted in Uncategorized

飞屋环游

leave a comment »

原来《月球》里的机器人是凯文·斯派西配的音,没听出来。

昨晚看了《飞屋环游记》,迪斯尼电影里很少出现那么恶的恶人,有点意外。不过,狗狗们再恶,也还是一只没死。米国人太爱狗和儿童了,他们是不能牺牲的。他们要是牺牲,电影是卖不出钱的。

《飞屋环游记》有点让我想起《绿野仙踪》,飞房子这个主意不错,但其实真正的故事都是发生在地面上的。另外,也许期待太高,这电影并没让我觉得感动到化掉。

最近在想,可能我对很多电影的即时感受都太过于个人化了,不值得推广。把它们写下来的意义在于纪录。纪录的意义在于,有了足够的量,和经过足够长的时间之后,就变得有了价值。

Written by maona

November 12, 2009 at 9:53 am

Posted in Uncategorized

咖啡

leave a comment »

今天精神抖擞,努力工作,连人生态度都不顾天气阴霾愣是变得乐观开朗,积极向上,而这一切不过是因为早起了半小时因而有了充裕的时间坐下来喝了两杯咖啡。而一旦意识到这点,就又觉得无法抵挡那缓慢而坚定袭来的阴郁心情。

我急需两杯咖啡。

Written by maona

November 6, 2009 at 9:42 pm

Posted in Uncategorized